<span id="k4kjy"></span>

<tbody id="k4kjy"><pre id="k4kjy"></pre></tbody>
<em id="k4kjy"></em>

<rp id="k4kjy"><object id="k4kjy"></object></rp><em id="k4kjy"></em><dd id="k4kjy"></dd>

<em id="k4kjy"><acronym id="k4kjy"></acronym></em>
  • <dd id="k4kjy"><pre id="k4kjy"></pre></dd>
    <dd id="k4kjy"></dd><rp id="k4kjy"><object id="k4kjy"></object></rp>
    收藏本站
    名称:贵州省翻译工作者协会
    省份:贵州省

    贵州省翻译工作者协会2018年年会暨“西南少数民族文化的翻译与传播”学术研讨会论文集

    会议论文
    苗族姊妹节节日文化在日本的译介与传播 胡素靖;
    弱势文化条件下贵州民族文化对外传播策略 王兰;
    海外苗族生育观的变迁——Hmong Studies Journey中相关文献译介与述评 赵欢;何泠静;
    跨文化视野下贵州土司文化的价值与译介 张春来;
    余华作品在日本的译介与接受 陈君;
    西南地区少数民族典籍外译现状及策略研究——以《西南诸民族典籍翻译研究》英译为例 沈韵;张炼;
    鲁迅小说100年日译研究 冉秀;
    异化翻译观下贵州黔西南少数民族民俗文化的翻译与传播 袁媛;
    浅析日语民俗宗教词汇的汉译 毛泽昊;李炯里;
    生态翻译视域下黔东南苗族文化特色词翻译研究 董书敏;张炼;
    浅析少数民族文化负载词的翻译策略 范露;
    “一带一路”视阈下贵州少数民族工艺品外宣翻译探究——以青岩古镇民族工艺品为例 陈玉飞;
    从功能对等理论看翻译再创造现象——以《風の歌を聞け》林少华译本为例 储云;
    新闻文体与翻译——以《经济学人》Mind Games为例 张潇雨;
    从目的论看《道德经》理雅各和林语堂两英译本 杨运;周杰;
    目的论视角下的政府工作报告翻译——以2018年政府工作报告翻译为例 王倩;
    从目的论看“金拱门”公司名称翻译 邓斯芮;周杰;
    功能对等理论视角下的料理翻译——以“ハンバーグ”为例 齐佳佳;
    目的论视角下的日本电影汉译——以两岸三地电影译名为对比 张雯雯;
    目的论指导下土木工程标书的英译策略——以《赞比亚国恰瓦路桥工程项目招标书》英译为例 董晶晶;韦宁;
    页码:
     快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
    • 400-819-9993
    • 010-62791813
    • 010-62985026


    北京pk赛车游戏客服